Mattheus 4:1

SVToen werd Jezus van den Geest weggeleid in de woestijn, om verzocht te worden van den duivel.
Steph τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
Trans.

tote o iēsous anēchthē eis tēn erēmon ypo tou pneumatos peirasthēnai ypo tou diabolou


Alex τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
ASVThen was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
BEThen Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.
Byz τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
DarbyThen Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
ELB05Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden;
LSGAlors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
Peshܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܢܬܢܤܐ ܡܢ ܐܟܠܩܪܨܐ ܀
SchDarauf ward Jesus vom Geist in die Wüste geführt, auf daß er vom Teufel versucht würde.
WebThen was Jesus led by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
Weym At that time Jesus was led up by the Spirit into the Desert in order to be tempted by the Devil.

Vertalingen op andere websites


Hadderech