Alex | τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
|
ASV | Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
|
BE | Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.
|
Byz | τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου
|
Darby | Then Jesus was carried up into the wilderness by the Spirit to be tempted of the devil:
|
ELB05 | Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden;
|
LSG | Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable.
|
Pesh | ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܬܕܒܪ ܡܢ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܡܕܒܪܐ ܕܢܬܢܤܐ ܡܢ ܐܟܠܩܪܨܐ ܀
|
Sch | Darauf ward Jesus vom Geist in die Wüste geführt, auf daß er vom Teufel versucht würde.
|
Web | Then was Jesus led by the Spirit into the wilderness, to be tempted by the devil.
|
Weym | At that time Jesus was led up by the Spirit into the Desert in order to be tempted by the Devil.
|